合同号码:
签约日期:
买方:
卖方:
本合同由买卖双方缔结,用中、英文字写成,两种文体具有同等效力,按照下述条款,卖方同意售出买方同意购进以下商品:
「章名」
第一部分
1.商品名称及规格
2.生产国别及制造厂商
3.单价(包装费用包括在内)
4.数量
5.总值
6.包装(适合海洋运输)
7.保险(除非另有协议,保险均由买方负责)
8.装船时间
9.装运口岸
10.目的口岸
11.装运唛头,卖方负责在每件货物上用牢固的不褪色的颜料明显地刷印或标明下述唛头,以及目的口岸、件号、毛重和净重、尺码和其它买方要求的标记。如系危险及/或有毒货物,卖方负责保证在每件货物上明显地标明货物的性质说明及习惯上被接受的标记。
12.付款条件:买方于货物装船时间前一个月通过______银行开出以卖方为抬头的不可撤销信用证,卖方在货物装船启运后凭本合同交货条款第18条a款所列单据在开证银行议付贷款。上述信用证有效期将在装船后15天截止。
13.其它条件:除非经买方同意和接受,本合同其它一切有关事项均按第二部分交货条款之规定办理,该交货条款为本合同不可分的部分,本合同如有任何附加条款将自动地优先执行附加条款,如附加条款与本合同条款有抵触,则以附加条款为准。
「章名」
第二部分
「章名」
14.fob/fas条件
14.1.本合同项下货物的装运舱位由买方或买方的运输代理人___________租订。
14.2.在fob条件下,卖方应负责将所订货物在本合同第8条所规定的装船期内按买方所通知的任何日期装上买方所指定的船只。
14.3.在fas条件下,卖方应负责将所订货物在本合同第8条所规定的装船期内按买方所通知的任何日期交到买方所指定船只的吊杆下。
14.4.货物装运日前10-15天,买方应以电报或电传通知卖方合同号、船只预计到港日期、装运数量及船运代理人的名称。以便卖方经与该船运代理人联系及安排货物的装运。卖方应将联系结果通过电报或电传及时报告买方。如买方因故需要变更船只或者船只比预先通知卖方的日期提前或推迟到达装运港口,买方或其船运代理人应及时通知卖方。卖方亦应与买方的运输代理或买方保持密切联系。
14.5.如买方所订船只到达装运港后,卖方不能在买方所通知的装船时间内将货物装上船只或将货物交到吊杆之下,卖方应负担买方的一切费用和损失,如空舱费、滞期费及由此而引起的及/或遭受的买方的一切损失。
14.6.如船只撤换或延期或退关等而未及时通知卖方停止交货,在装港发生的栈租及保险费损失的计算,应以代理通知之装船日期(如货物晚于代理通知之装船日期抵达装港,应以货物抵港日期)为准,在港口免费堆存期满后第十六天起由买方负担,人力不可抗拒的情况除外。上述费用均凭原始单据经买方核实后支付。但卖方仍应在装载货船到达装港后立即将货物装船,交负担费用及风险。
「章名」
15.c&f条件
15.1.卖方在本合同第8条规定的时间之内应将货物装上由装运港到中国口岸的直达船。未经买方事先许可,不得转船。货物不得由悬挂中国港口当局所不能接受的国家旗帜的船装载。
15.2.卖方所租船只应适航和适货。卖方租船时应慎重和认真地选择承运人及船只。买方不接受非保赔协会成员的船只。
15.3.卖方所租载货船只应在正常合理时间内驶达目的港。不得无故绕行或迟延。
15.4.卖方所租载货船只船龄不得超过15年。对超过15年船龄的船只其超船龄额外保险费应由卖方负担。买方不接受船龄超过二十年的船只。
15.5.一次装运数量超过一千吨的货载或其它少于一千吨但买方指明的货载,卖方应在装船日前至少10天用电传或电报通知买方合同号、商品名称、数量、船名、船龄、船籍、船只主要规范、预计装货日、预计到达目的港时间、船公司名称、电传和电报挂号。
15.6.一次装运一千吨以上货载或其它少于一千吨但买方指明的货载,其船长应在该船抵达目的港前7天和24小时分别用电传或电报通知买方预计抵港时间、合同号、商品名称及数量。
15.7.如果货物由班轮装运,载货船只必须是______船级社最高船级或船级协会条款规定的相同级别的船级,船只状况应保持至提单有效期终了时止,以装船日为准船龄不得超过20年。超过20年船龄的船只,卖方应负担超船龄外保险费。买方绝不接受超过25年船龄的船只。
15.8.对于散件货,如果卖方未经买方事前同意而装入集装箱,卖方应负责向买方支付赔偿金,由双方在适当时间商定具体金额。
15.9.卖方应和载运货物的船只保持密切联系,并以最快的手段通知买方船只在途中发生的一切事故,如因卖方未及时通知买方而造成买方的一切损失卖方应负责赔偿。
「章名」
16.cif条件
在cif条件下,除本合同第15条c&f条件适用之外卖方负责货物的保险,但不允许有免赔率。
「章名」
17.装船通知
货物装船完毕后48小时内,卖方应即以电报或电传通知买方合同号、商品名称、所装重量(毛/净)或数量、发票价值、船名、装运口岸、开船日期及预计到达目的港时间。如因卖方未及时用电报或电传给买方以上述装船通知而使买方不能及时保险,卖方负责赔偿买方由此而引起的一切损害及/或损失。
「章名」
18.装船单据
18.a.卖方凭下列单据向付款银行议付货款:
18.a.1.填写通知目的口岸的__________运输公司的空白抬头、空白背书的全套已装运洋轮的清洁提单(如系c&f/cif条款则注明“运费已付”,如系fob/fas条款则注明“运费待收”)。
18.a.2.由信用证受益人签名出具的发票5份,注明合同号、信用证号、商品名称、详细规格及装船唛头标记。
18.a.3.两份由信用证受益人出具的装箱单及/或重量单,注明每件货物的毛重和净重及/或尺码。
18.a.4.由制造商及/或装运口岸的合格、独立的公证行签发的品质检验证书及数量或重量证书各两份,必须注明货物的全部规格与信用证规定相符。
18.a.5.本交货条件第17条规定的装船通知电报或电传副本一份。
18.a.6.证明上述单据的副本已按合同要求寄出的书信一封。
18.a.7.运货船只的国籍已经买主批准的书信一封。
18.a.8.如系卖方保险需提供投保不少于发票价值110%的一切险和战争险的保险单。
18.b.不接受影印、自动或电脑处理、或复印的任何正本单据,除非这些单据印有清晰的“正本”字样,并经发证单位授权的领导人手签证明。
18.c.联运提单、迟期提单、简式提单不能接受。
18.d.受益人指定的第三者为装船者不能接受,除非该第三者提单由装船者背书转受益人,再由受赠人背书后方可接受。
18.e.信用证开立日期之前出具的单据不能接受。
18.f.对于c&f/cif货载,不接受租船提单,除非受益人提供租船合同、船长或大副收据、装船命令、货物配载图及或买方在信用证内所要求提供的其它单据副本各一份。
18.g.卖方须将提单、发票及装箱单各两份副本随船带交目的口岸的买方收货代理人_______________。
18.h.载运货船启碇后,卖方须立即航空邮寄全套单据副本一份给买方,三份给目的口岸的对外贸易运输公司分公司。
18.i.卖方应负责赔偿买方因卖方失寄或迟寄上述单据而使买方遭受的一切损失。
18.j.中华人民共和国境外的银行费用由卖方负担。
「章名」
19.合同所订货物如用空运,则本合同有关海运的一切条款均按空运条款执行。
「章名」
20.危险品说明书
凡属危险品及/或有毒,卖方必须提供其危险或有毒性能、运输、仓储和装卸注意事项以及防治、急救、消防方法的说明书,卖方应将此项说明书各三份随同其他装船单据航空邮寄给买方及目的口岸的____________________运输公司。
「章名」
21.检验和索赔
货物在目的口岸卸毕60天内(如果用集装箱装运则在开箱后60天)经中国进出口商品检验局复验,如发现品质、数量或重量以及其它任何方面与本合同规定不符,除属于保险公司或船行负责者外,买方有权凭上述检验局出具的检验证书向卖方提出退货或索赔。因退货或索赔引起的一切费用包括检验费、利息及损失均由卖方负担。在此情况下,凡货物适于抽样及寄送时如卖方要求,买方可将样品寄交卖方。
「章名」
22.赔偿费
因“人力不可抗拒”而推迟或不能交货者除外,如果卖方不能交货或不能按合同规定的条件交货,卖方应负责向买方赔偿由此而引起的一切损失和遭受的损害,包括买价及/或买价的差价、空舱费、滞期费,以及由此而引起的直接或间接损失。买方有权撤销全部或部分合同,但并不妨碍买方向卖方提出索赔的权利。
「章名」
23.赔偿例外
由于一般公认的“人力不可抗拒”原因而不能交货或延迟交货,卖方或买方都不负责任。但卖方应在事故发生后立即用电报或电传告买方并在事故发生后15天内航空邮寄买方灾害发生地点之有关政府机关或商会所出具的证明,证实灾害存在。如果上述“人力不可抗拒”继续存在60天以上,买方有权撤销合同的全部或一部。
「章名」
24.仲裁
双方同意对一切因执行和解释本合同条款所发生的争议,努力通过友好协商解决。在争议发生之日起一个合理的时间内,最多不超过90天,协商不能取得对买卖双方都满意的结果时,如买方决定不向他认为合适的有管辖权的法院提出诉讼,则该争议应提交仲裁。除双方另有协议,仲裁应在中国北京举行,并按中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会所制订的仲裁规则和程序进行仲裁,该仲裁为终局裁决,对双方均有约束力。仲裁费用除非另有决定,由败诉一方负担。
卖方:
买方:
「名称」
1.
purchase
contract
「题注」
「章名」
whole
doc.
contract
no:
date:
the
buyer:
the
seller:
the
contract,
made
out,
in
chinese
and
english,
both
version
being
equally
authentic,
by
and
between
the
seller
and
the
buyer
whereby
the
seller
agrees
to
sell
and
the
buyer
agrees
to
buy
the
undermentioned
goods
subject
to
terms
and
conditions
set
forth
hereinafter
as
follows:
「章名」
section
1
1
name
of
commodity
and
specification
2
country
of
origin
&
manufacturer
3
unit
price
(packing
charges
included)
4
quantity
5
total
value
6
packing
(seaworthy)
7
insurance
(to
be
covered
by
the
buyer
unless
otherwise)
8
time
of
shipment
9
port
of
loading
10
port
of
destination
mark
shown
as
below
in
addition
to
the
port
of
destination,
package
number,
gross
and
net
weights,
measurements
and
other
marks
as
the
buyer
may
require
stencilled
or
marked
conspicuously
with
fast
and
unfailing
pigments
on
each
package.
in
the
case
of
dangerous
and/or
poisonous
cargo
(es),
the
seller
is
obliged
to
take
care
to
ensure
that
the
nature
and
the
generally
adopted
symbol
shall
be
marked
conspicuously
on
each
package.
12
terms
of
payment:
one
month
prior
to
the
time
of
shipment
the
buyer
shall
open
with
the
bank
of
_______an
irrevocable
letter
of
credit
in
favour
of
the
seller
payable
at
the
issuing
bank
against
presentation
of
documents
as
stipulated
under
clause
18.
a.
of
section
ii,
the
terms
of
delivery
of
this
contract
after
departure
of
the
carrying
vessel.
the
said
letter
of
credit
shall
remain
in
force
till
the
15th
day
after
shipment.
13
other
terms:
unless
otherwise
agreed
and
accepted
by
the
buyer,
all
other
matters
related
to
this
contract
shall
be
governed
by
section
ii,
the
terms
of
delivery
which
shall
form
an
integral
part
of
this
contract.
any
supplementary
terms
and
conditions
that
may
be
attached
to
this
contract
shall
automatically
prevail
over
the
terms
and
conditions
of
this
contract
if
such
supplementary
terms
and
conditions
come
in
conflict
with
terms
and
conditions
herein
and
shall
be
binding
upon
both
parties.
for
the
seller
for
the
buyer
「章名」
section
2
「章名」
14
fob/fas
terms
14.1
the
shipping
space
for
the
contracted
goods
shall
be
booked
by
the
buyer
or
the
buyer‘s
shipping
agent
__________.
14.2
under
fob
terms,
the
seller
shall
undertake
to
load
the
contracted
goods
on
board
the
vessel
nominated
by
the
buyer
on
any
date
notified
by
the
buyer,
within
the
time
of
shipment
as
stipulated
in
clause
8
of
this
contract.
14.3
under
fas
terms,
the
seller
shall
undertake
to
deliver
the
contracted
goods
under
the
tackle
of
the
vessel
nominated
by
the
buyer
on
any
date
notified
by
the
buyer,
within
the
time
of
shipment
as
stipulated
in
clause
8
of
this
contract.
14.4
10-15
days
prior
to
the
date
of
shipment,
the
buyer
shall
inform
the
seller
by
cable
or
telex
of
the
contract
number,
name
of
vessel,
eta
of
vessel,
quantity
to
be
loaded
and
the
name
of
shipping
agent,
so
as
to
enable
the
seller
to
contact
the
shipping
agent
direct
and
arrange
the
shipment
of
the
goods.
the
seller
shall
advise
by
cable
or
telex
in
time
the
buyer
of
the
result
thereof.
should,
for
certain
reasons,
it
become
necessary
for
the
buyer
to
replace
the
named
vessel
with
another
one,
or
should
the
named
vessel
arrive
at
the
port
of
shipment
earlier
or
later
than
the
date
of
arrival
as
previously
notified
to
the
seller,
the
buyer
or
its
shipping
agent
shall
advise
the
seller
to
this
effect
in
due
time.
the
seller
shall
also
keep
in
close
contact
with
the
agent
or
the
buyer.
14.5
should
the
seller
fail
to
load
the
goods
on
board
or
to
deliver
the
goods
under
the
tackle
of
the
vessel
booked
by
the
buyer.
within
the
time
as
notified
by
the
buyer,
after
its
arrival
at
the
port
of
shipment
the
seller
shall
be
fully
liable
to
the
buyer
and
responsible
for
all
losses
and
expenses
such
as
dead
freight,
demurrage.
consequential
losses
incurred
upon
and/or
suffered
by
the
buyer.
14.6
should
the
vessel
be
withdrawn
or
replaced
or
delayed
eventually
or
the
cargo
be
shutout
etc.,
and
the
seller
be
not
informed
in
good
time
to
stop
delivery
of
the
cargo,
the
calculation
of
the
loss
in
storage
expenses
and
insurance
premium
thus
sustained
at
the
loading
port
shall
be
based
on
the
loading
date
notified
by
the
agent
to
the
seller
(or
based
on
the
date
of
the
arrival
of
the
cargo
at
the
loading
port
in
case
the
cargo
should
arrive
there
later
than
the
notified
loading
date)。
the
abovementioned
loss
to
be
calculated
from
the
16th
day
after
expiry
of
the
free
storage
time
at
the
port
should
be
borne
by
the
buyer
with
the
exception
of
force
majeure.
however,
the
seller
shall
still
undertake
to
load
the
cargo
immediately
upon
the
carrying
vessel‘s
arrival
at
the
loading
port
at
its
own
risk
and
expenses.
the
payment
of
the
afore-said
expenses
shall
be
effected
against
presentation
of
the
original
vouchers
after
the
buyer’s
verification.
「章名」
15
c&f
terms
15.1
the
seller
shall
ship
the
goods
within
the
time
as
stipulated
in
clause
8
of
this
contract
by
a
direct
vessel
sailing
from
the
port
of
loading
to
china
port.
transhipment
on
route
is
not
allowed
without
the
buyer‘s
prior
consent.
the
goods
shall
not
be
carried
by
vessels
flying
flags
of
countries
not
acceptable
to
the
port
authorities
of
china.
15.2
the
carrying
vessel
chartered
by
the
seller
shall
be
seaworthy
and
cargoworthy.
the
seller
shall
be
obliged
to
act
prudently
and
conscientiously
when
selecting
the
vessel
and
the
carrier
when
chartering
such
vessel.
the
buyer
is
justified
in
not
accepting
vessels
chartered
by
the
seller
that
are
not
members
of
the
piclub.
15.3
the
carrying
vessel
chartered
by
the
seller
shall
sail
and
arrive
at
the
port
of
destination
within
the
normal
and
reasonable
period
of
time.
any
unreasonable
aviation
or
delay
is
not
allowed.
15.4
the
age
of
the
carrying
vessel
chartered
by
the
seller
shall
not
exceed
15
years.
in
case
her
age
exceeds
15
years,
the
extra
average
insurance
premium
thus
incurred
shall
be
borne
by
the
seller.
vessel
over
20
years
of
age
shall
in
no
event
be
acceptable
to
the
buyer.
15.5
for
cargo
lots
over
1,000
m/t
each,
or
any
other
lots
less
than
1,000
metric
tons
but
identified
by
the
buyer,
the
seller
shall,
at
least
10
days
prior
to
the
date
of
shipment,
inform
the
buyer
by
telex
or
cable
of
the
following
information:
the
contract
number,
the
name
of
commodity,
quantity,
the
name
of
the
carrying
vessel,
the
age,
nationality,
and
particulars
of
the
carrying
vessel,
the
expected
date
of
loading,
the
expected
time
of
arrival
at
the
port
of
destination,
the
name,
telex
and
cable
address
of
the
carrier.
15.6
for
cargo
lots
over
1,000
m/t
each,
or
any
other
lots
less
than
1,000
metric
tons
but
identified
by
the
buyer,
the
master
of
the
carrying
vessel
shall
notify
the
buyer
respectively
7
(seven)
days
and
24
(twenty-four)
hours
prior
to
the
arrival
of
the
vessel
at
the
port
of
destination,
by
telex
or
cable
about
its
eta
(expected
time
of
arrival),
contract
number,
the
name
of
commodity,
and
quantity.
15.7
if
goods
are
to
be
shipped
per
liner
vessel
under
liner
bill
of
lading,
the
carrying
vessel
must
be
classified
as
the
highest
____________
or
equivalent
class
as
per
the
institute
classification
clause
and
shall
be
so
maintained
throughout
the
duration
of
the
relevant
bill
of
lading.
nevertheless,
the
maximum
age
of
the
vessel
shall
not
exceed
20
years
at
the
date
of
loading.
the
seller
shall
bear
the
average
insurance
premium
for
liner
vessel
older
than
20
years.
under
no
circum
-stances
shall
the
buyer
accept
vessel
over
25
years
of
age.
15.8
for
break
bulk
cargoes,
if
goods
are
shipped
in
containers
by
the
seller
without
prior
consent
of
the
buyer,
a
compensation
of
a
certain
amount
to
be
agreed
upon
by
both
parties
shall
be
payable
to
the
buyer
by
the
seller.
15.9
the
seller
shall
maintain
close
contact
with
the
carrying
vessel
and
shall
notify
the
buyer
by
fastest
means
of
communication
about
any
and
all
accidents
that
may
occur
while
the
carrying
vessel
is
on
route.
the
seller
shall
assume
full
responsibility
and
shall
compensate
the
buyer
for
all
losses
incurred
for
its
failure
to
give
timely
advice
or
notification
to
the
buyer.
「章名」
16
cif
terms:
under
cif
terms,
besides
clause
15
c&f
terms
of
this
contract
which
shall
be
applied
the
seller
shall
be
responsible
for
covering
the
cargo
with
relevant
insurance
with
irrespective
percentage.
「章名」
17
advice
of
shipment:
within
48
hours
immediately
after
completion
of
loading
of
goods
on
board
the
vessel
the
seller
shall
advise
the
buyer
by
cable
or
telex
of
the
contract
number,
the
name
of
goods,
weight
(net/gross)
or
quantity
loaded,
invoice
value,
name
of
vessel,
port
of
loading,
sailing
date
and
expected
time
of
arrival
(eta)
at
the
port
of
destination.
should
the
buyer
be
unable
to
arrange
insurance
in
time
owing
to
the
seller‘s
failure
to
give
the
above
mentioned
advice
of
shipment
by
cable
or
telex,
the
seller
shall
be
held
responsible
for
any
and
all
damages
and/or
losses
attributable
to
such
failure.
「章名」
18
shipping
documents
18.a
the
seller
shall
present
the
following
documents
to
the
paying
bank
for
negotiation
of
payment:
18.a.1
full
set
of
clean
on
board,
“freight
prepaid”
for
c&f/cif
terms
or
“freight
to
collect”
for
fob/fas
terms,
ocean
bills
of
lading,
made
out
to
order
and
blank
endorsed,
notifying
___________at
the
port
of
destination.
18.a.2
five
copies
of
signed
invoice,
indicating
contract
number,
l/c
number,
name
of
commodity,
full
specifications,
and
shipping
mark,
signed
and
issued
by
the
beneficiary
of
letter
of
credit.
18.a.3
two
copies
of
packing
list
and/or
weight
memo
with
indication
of
gross
and
net
weight
of
each
package
and/or
measurements
issued
by
beneficiary
of
letter
of
credit.
18.a.4
two
copies
each
of
the
certificates
of
quality
and
quantity
or
weight
issued
by
the
manufacturer
and/or
a
qualified
independent
surveyor
at
the
loading
port
and
must
indicate
full
specifications
of
goods
conforming
to
stipulations
in
letter
of
credit.
18.a.5
one
duplicate
copy
of
the
cable
or
telex
advice
of
shipment
as
stipulated
in
clause
17
of
the
terms
of
delivery.
18.a.6
a
letter
attesting
that
extra
copies
of
abovementioned
documents
have
been
dispatched
according
to
the
contract.
18.a.7
a
letter
attesting
that
the
nationality
of
the
carrying
vessel
has
been
approved
by
the
buyer.
18.a.8
the
relevant
insurance
policy
covering,
but
not
limited
to
at
least
110%
of
the
invoice
value
against
all
and
war
risks
if
the
insurance
is
covered
by
the
buyer.
18.b
any
original
document(s)
made
by
rephotographic
system,
automated
or
computerized
system
or
carbon
copies
shall
not
be
acceptable
unless
they
are
clearly
marked
as
“original.”
and
certified
with
signatures
in
hand
writing
by
authorised
officers
of
the
issuing
company
or
corporation.
18.c
through
bill
of
lading,
stale
bill
of
lading,
short
form
bill
of
lading,
shall
not
be
acceptable.
18.d
third
party
appointed
by
the
beneficiary
as
shipper
shall
not
be
acceptable
unless
such
third
party
bill
of
lading
is
made
out
to
the
order
of
shipper
and
endorsed
to
the
beneficiary
and
blank
endorsed
by
the
beneficiary.
18.e
documents
issued
earlier
than
the
opening
date
of
letter
of
credit
shall
not
be
acceptable.
18.f
in
the
case
of
c&f/cif
shipments,
charter
party
bill
of
lading
shall
not
be
acceptable
unless
beneficiary
provides
one
copy
each
of
the
charter
party,
master‘s
of
mate’s
receipt,
shipping
order
and
cargo
or
stowage
plan
and/or
other
documents
called
for
in
the
letter
of
credit
by
the
buyer.
18.g
the
seller
shall
dispatch,
in
care
of
the
carrying
vessel,
two
copies
each
of
the
duplicates
of
bill
of
lading.
invoice
and
packing
list
to
the
buyer‘s
receiving
agent,
_______________at
the
port
of
destination.
18.h
immediately
after
the
departure
of
the
carrying
vessel,
the
seller
shall
airmail
one
set
of
the
duplicate
documents
to
the
buyer
and
three
sets
of
the
same
to
______________________________
transportation
corporation
at
the
port
of
destination.
18.i
the
seller
shall
assume
full
responsibility
and
be
liable
to
the
buyer
and
shall
compensate
the
buyer
for
all
losses
arising
from
going
astray
of
and/or
the
delay
in
the
dispatch
of
the
above
mentioned
documents.
18.j
banking
charges
outside
the
people‘s
republic
of
china
shall
be
for
the
seller’s
account.
「章名」
19
if
the
goods
under
this
contract
are
to
be
dispatched
by
air,
all
the
terms
and
conditions
of
this
contract
in
connection
with
ocean
transportation
shall
be
governed
by
relevant
air
terms.
「章名」
20
instruction
leaflets
on
dangerous
cargo:
for
dangerous
and/or
poisonous
cargo,
the
seller
must
provide
instruction
leaflets
stating
the
hazardous
or
poisonous
properties,
transportation,
storage
and
handling
remarks,
as
well
as
precautionary
and
first-air
measures
and
measures
against
fire.
the
seller
shall
airmail,
together
with
other
shipping
documents,
three
copies
each
of
the
same
to
the
buyer
and___________________
transportation
corporation
at
the
port
of
destination.
「章名」
21
inspection
&
claims:
in
case
the
quality,
quantity
or
weight
of
the
goods
be
found
not
in
conformity
with
those
as
stipulated
in
this
contract
upon
re-inspection
by
the
china
commodity
import
and
export
inspection
bureau
within
60
days
after
completion
of
the
discharge
of
the
goods
at
the
port
of
destination
or,
if
goods
are
shipped
in
containers,
60
days
after
the
opening
of
such
containers,
the
buyer
shall
have
the
right
to
request
the
seller
to
take
back
the
goods
or
lodge
claims
against
the
seller
for
compensation
for
losses
upon
the
strength
of
the
inspection
certificate
issued
by
the
said
bureau,
with
the
exception
of
those
claims
for
which
the
insurers
or
owners
of
the
carrying
vessel
are
liable,
all
expenses
including
but
not
limited
to
inspection
fees,
interest,
losses
arising
from
the
return
of
the
goods
or
claims
shall
be
borne
by
the
seller.
in
such
a
case,
the
buyer
may,
if
so
requested,
send
a
sample
of
the
goods
in
question
to
the
seller,
provided
that
sampling
and
sending
of
such
sample
is
feasible.
「章名」
22
damages:
with
the
exception
of
late
delivery
or
non-delivery
due
to
“force
majeure”
causes,
if
the
seller
fails
to
make
delivery
of
the
goods
in
accordance
with
the
terms
and
conditions,
jointly
or
severally,
of
this
contract,
the
seller
shall
be
liable
to
the
buyer
and
indemnify
the
buyer
for
all
losses,
damages,
including
but
not
limited
to,
purchase
price
and/or
purchase
price
differentials,
deadfreight,
demurrage,
and
all
consequential
direct
or
indirect
losses.
the
buyer
shall
nevertheless
have
the
right
to
cancel
in
part
or
in
whole
of
the
contract
without
prejudice
to
the
buyer‘s
right
to
claim
compensations.
「章名」
23
force
majeure:
neither
the
seller
or
the
buyer
shall
be
held
responsible
for
late
delivery
or
non-delivery
owing
to
generally
recognized
“force
majeure”causes.
however
in
such
a
case,
the
seller
shall
immediately
advise
by
cable
or
telex
the
buyer
of
the
accident
and
airmail
to
the
buyer
within
15
days
after
the
accident,
a
certificate
of
the
accident
issued
by
the
competent
government
authority
or
the
chamber
of
commerce
which
is
located
at
the
place
where
the
accident
occurs
as
evidence
thereof.
if
the
said
“force
majeure”
cause
lasts
over
60
days,
the
buyer
shall
have
the
right
to
cancel
the
whole
or
the
undelivered
part
of
the
order
for
the
goods
as
stipulated
in
contract.
「章名」
24
arbitration:
both
parties
agree
to
attempt
to
resolve
all
disputes
between
the
parties
with
respect
to
the
application
or
interpretation
of
any
term
hereof
of
transaction
hereunder,
through
amicable
negotiation.
if
a
dispute
cannot
be
resolved
in
this
manner
to
the
satisfaction
of
the
seller
and
the
buyer
within
a
reasonable
period
of
time,
maximum
not
exceeding
90
days
after
the
date
of
the
notification
of
such
dispute,
the
case
under
dispute
shall
be
submitted
to
arbitration
if
the
buyer
should
decide
not
to
take
the
case
to
court
at
a
place
of
jurisdiction
that
the
buyer
may
deem
appropriate.
unless
otherwise
agreed
upon
by
both
parties,
such
arbitration
shall
be
held
in
________,
and
shall
be
governed
by
the
rules
and
procedures
of
arbitration
stipulated
by
the
foreign
trade
arbitration
commission
of
the
china
council
for
the
promotion
of
international
trade.
the
decision
by
such
arbitration
shall
be
accepted
as
final
and
binding
upon
both
parties.
the
arbitration
fees
shall
be
borne
by
the
losing
party
unless
otherwise
awarded.
2222